Jazyky, které překládám
Čeština • Němčina
Co nejvíce překládám
Rodné listy • Manuály, příručky, návody • Lokalizace www stránek • Vysvědčení • Diplomy a osvědčení • Smlouvy • Technologické postupy • Propagační materiály, letáky
- Osobní dokumenty Diplomy a osvědčení • Oddací listy • Rodné listy • Úmrtní listy • Výpisy z rejstříku trestů • Vysvědčení
- Právní dokumenty Rozhodnutí soudu • Smlouvy • Vyjádření • Výpisy z rejstříků • Znalecké posudky • Zplnomocnění
- Technické dokumenty Dokumentace • Manuály, příručky, návody • Projekty a projektové dokumentace • Technologické postupy
- Internet a počítače Lokalizace počítačových aplikací • Lokalizace www stránek
- Obchodní a ekonomické dokumenty Katalogy • Propagační materiály, letáky
Obory a odbornosti
Cestovní ruch • Hudba • Chemický průmysl • Gastronomie, pohostinství • Beletrie • Automobilový průmysl • Kosmetika • Obráběcí stroje a robotika
- Služby Cestovní ruch • Gastronomie, pohostinství • Mediální služby • Medicína a zdravotnictví
- Umění a kultura Beletrie • Divadlo • Hudba • Literatura
- Průmyslová odvětví Automobilový průmysl • Chemický průmysl • Stavebnictví • Strojírenství • Textilní průmysl
- Specifická témata Kosmetika • Kultura • Sport • Zbraně • Zdravá výživa
- Technické obory Obráběcí stroje a robotika
- Humanitní vědy a obory Historie
- Ekonomika, řízení, právo Právo
- Informační technologie Software
Ukázky překladů
Překlad webových stránek ENERTIG
Překlad webu proběhl z češtiny do němčiny. Celý web naleznete zde: https://www.enertig.cz/de/
Překlad webových stránek mySASY
Překlad webu proběhl z češtiny do němčiny. Celý web naleznete zde: www.mysasy.com
Moje překladatelské služby
Mým jazykovým párem je němčina-čeština v obou
směrech.
Překládám texty a tlumočím v oborech nejrůznějšího zaměření. Mám
zkušenosti s překlady zaměřenými na lakýrnictví (technologie lakování, lakovací
technika, složení a vlastnosti laků), techniku a auto-moto, dále s překlady smluv a
vyjádření soudů, s překlady z oblasti kultury,
historie, turismu a cestování a v neposlední řadě z oblasti
jezdectví. Překládám webové
stránky a popisy produktů. Mám zkušenosti také
s lokalizací – např. u překladů výukových aplikací.
Formální úprava textu odpovídá originálu.
Po domluvě možnost expresního překladu: do
24 hodin.
Nabízím také stylistické a jazykové korektury a přepisy
textů.
Kvalitu překladu zaručuje také možnost spolupráce
s korektory, kteří jsou rodilými mluvčími, a také
spolupráce s jinými překladateli.
Ceny překladů jsou určovány individuálně v závislosti
na komplexnosti textu, jeho délce, nutné rychlosti dodání apod. Neváhejte
mne kontaktovat.
Související služby
-
Překlady se soudním ověřením
–
Překlady dokumentů, u kterých úřady vyžadují tzv. kulaté razítko. Je nutné doručení originálu/úředně ověřené kopie, která následně bude pevně svázána s překladem. Překlad je možné vyzvednout osobně, nebo bude zaslán prostřednictvím České pošty.
-
Stylistická korektura překladu jazykovým korektorem
–
Rodilý mluvčí kontroluje správnost lokalizace překladu. Dbá na to, aby se text pro čtenáře jevil jako originál (za předpokladu, že je to vyžadováno).
-
Jazyková korektura překladu rodilým mluvčím
–
Jazyková korektura probíhá především ve smyslu kontroly gramatické korektnosti a správné lokalizace.(za předpokladu, že je to vyžadováno)
-
Expresní překlad
–
V rámci 24 hodin.
- Osobní doručení a vyzvednutí překladu
Používám CAT nástroje
-
SDL Trados Studio
–
SDL Trados využívám u překladů, které jsou pro tento způsob práce vhodné. Mám velkou databázi pojmů z oblasti strojírenství a cestovního ruchu.
-
Star Transit
–
Transit NXT využívám u překladů, které jsou pro tento způsob práce vhodné. Tedy ne u beletrie, či literatury.
- Memsource
- MemoQ
položka | komentář | cena |
---|---|---|
Z německého do českého jazyka | 1 normostrana = 250 slov | od 400 Kč |
Z českého do německého jazyka | 1 normostrana = 250 slov | od 550 Kč |
Soudní překlad standardizovaných dokumentů | (rodný list, oddací list, výpis z rejstříku trestů apod.) | od 550 Kč |
Soudní překlad ostatních dokumentů | (smlouvy, stanovy, rozsudky, lékařské zprávy apod.) | od 700 Kč |
expresní překlad (příplatek za 1NS) | překlad do druhého dne, či několika hodin | 200 Kč |
korektura (1NS) | 200 Kč |
Poznámka
Ceny jsou orientační. Konečná cena závisí na konkrétní zakázce. Ceny jsou ovlivněny rozsahem zakázky, trváním spolupráce či požadavkem na expresní překlad. Proto mne prosím neváhejte kontaktovat a dohodnout cenu Vaší konkrétní zakázky. Nejsem plátcem DPH.